• Tel: 050-5809-6442 / 050-5532-9550  営業時間 平日9:30-18:00(土日・祝祭日休み)
  • Tel: 050-5809-6442 / 050-5532-9550  営業時間 平日9:30-18:00
    (土日・祝祭日休み)

チームのご紹介

 
私たちのグローバルチームの翻訳者、ネイティブエディターを一部ご紹介いたします。

W.N.エディター、ライター

MBBS、PhD。内科領域のオーストラリア人MDで、日本の大学において皮膚科学と免疫学のPhDを取得。

N.O.翻訳者

MS、PhD(作物・土壌科学)。査読付き論文の出版実績と研究者としての豊富な経験を持つ。 数々の学会や専門会議でのプレゼンテーションの経験も有す。

C.M.エディター

PhD(数理科学)。結び目理論、グラフ理論の論文を出版。オープンソースのシュリンクラップソフトウェア開発者であり、高スループットコミュニケーション・アルゴリズムに関連する特許を複数保有。

N.S.翻訳者、エディター

MPhil(経済学)。米国の大学で経済学の講師を務めた経歴を持つ。研究論文、学会発表資料および教科書の翻訳者として豊富な経験を有す。

M.C.エディター

M.S(植物遺伝学)。研究者としての経歴を持ち、研究ラボのマネージャーも務めた。10以上の学術論文を出版。

H.I.翻訳者

MSc(物質・材料研究)。オックスフォード大学卒。ジャーナル論文や学会発表資料等の翻訳者。特許関連のエンジニア兼翻訳者としての実務経験あり。

E.S.エディター

PhD(薬理学)。かつては生物医学サイエンスの研究に従事。薬理学の講師を務めたこともある。出版実績のある研究者。

M.T.翻訳者, リーガル翻訳者

BA(日本語)、法学修士(LLM)。東京での実務経験を有する弁護士。

C.F.翻訳者

ジャーナル用論文や書籍の翻訳を行う。日本の複数の大学で研究員および講師の経歴を持つ。

H.S.翻訳者

MS。医学系英語のビジティングプロフェッサーを務めた経験を持つ。American Medical Writers Association (AMWA)、およびEuropean Medical Writers Association (EMWA)のメンバー。

W.B.翻訳者

政治科学の学位を取得。JLPT 1。環境問題、農業、および建築・デザイン分野のジャーナリスト。日本および海外の一流出版社から翻訳および特集記事が公表されており、数多くの受賞歴を有す。

B.Z.エディター

公共政策学修士(MPAff)。米国州議会でエディターおよび会計アナリストとして働く。学術論文のエディターとして豊富な経験を持つ。

A.C.エディター

PhD(医薬品化学)。科学論文の執筆で賞を受賞。出版実績のある研究者。

J.Z.エディター

MS(化学)。カリフォルニア工科大学卒。J. Org. Chem.やTetrahedron Lett.に論文を発表。製薬業界での実務経験を持つ。

Y.N.翻訳者

PhD(心理学)。著作出版の実績を持つ研究者。ジャーナル用論文や学会発表資料等の翻訳を行う。

M.F.翻訳者、エディター

専門は物理学および分子動力学シミュレーション。物理および磁気材料の研究実績もある。フルタイムの翻訳者およびエディター。

S.B.翻訳者

MS(化学エンジニアリングおよびテクニカルジャパニーズ)。ジャーナル論文や化学系特許関連の翻訳で10年以上の経験を有す。

M.Y.技術系翻訳者、通訳者

専門は化学。主にジャーナル論文や特許関連資料の作成を行う。化学系の会社での実務経験もある。

M.S.翻訳者、エディター、メディカルライター

出版実績のある研究者。生命工学、生物医学系論文の翻訳・校正を長年行っている。メディカルライターでもある。

S.P.翻訳者

MD。日本での実務経験をもつ。フルタイムの翻訳者。

L.C.エディター

PhD(遺伝学)。経験豊富なエディター。研究者として出版実績を持つ。

S.B.エディター

MSc(臨床薬理学)。専門は薬物送達。ジャーナル論文や学会発表資料、グラントプロポーザルなどの校正を手掛ける経験豊富なエディター。

T.G.翻訳者、エディター

MA(教育工学)。数学を専門とし、翻訳者として20年以上の経験を有す。数学系書籍の翻訳実績もあり。電子出版に関する知識も豊富。米国の大学で日本語教師の経験も持つ。

L.O.翻訳者

BA(哲学、日本文学)。リベラルアーツを専門とするフルタイムの翻訳者として、ジャーナル論文、小説、ドキュメンタリーの字幕等の翻訳を手掛ける。

A.K.翻訳者, リーガル翻訳者

英国および日本の大学で法律の学位を取得。リーガル翻訳者。

H.S.翻訳者、エディター

PhD(教育学)。教育、社会科学を専門とするフルタイムの翻訳者。

G.W.エディター

PhD(社会学)。医療社会学を専門とするエディター。出版実績のある研究者。

J.B.翻訳者

MA(財務・経済政策)、BA(日本研究)。翻訳者としてジャーナル論文や書籍等の翻訳を行う。

N.H.翻訳者

PhD(政治学)。専門は比較政治学、女性学。著書の出版実績を持つ。

R.C.翻訳者

MA(経済学/社会学)。財務やビジネスを専門とする翻訳者。

A.N.翻訳者、エディター、通訳者

MA(社会心理学)、BA心理学(カウンセリング)。経験豊かなフルタイムの翻訳者。社会学分野の専門エディターでもある。

T.I.翻訳者、エディター

心理学と日本文学の学位を取得。リベラルアーツを専門とする翻訳者/エディター。10年以上の経験を持つ。

R.S.エディター

MS(公共政策)。学術論文のエディター。米国国勢調査局のエコノミスト。かつて日本で暮らした経験を持つ。

I.R.エディター

PhD(英語)。学術論文、小説、ノンフィクション書籍、短編、エッセイなどの著作出版の実績を持つ。日本の大学で教授を務める。

K.C.エディター

PhD(解剖学・神経科学)。研究者として自著論文の出版実績あり。エディターとしてだけでなく、スペイン語-英語の翻訳も対応可能。

C.S.エディター

PhD(生理学)。製薬会社で生命医学の研究を行う。出版実績あり。かつて3つの季刊誌の制作に従事。エディターとして15年以上の経験を持つ。

M.K.翻訳者

MSc(生命薬学)。日本と海外で生命科学分野の研究経験を持つ。研究者として出版実績もあり。

K.N.日本語エディター

医学および薬剤学文書の校正・プルーフリーディングの豊富な経験を有す。医学文書の公表・出版分野での経験年数は20年以上。

J.B.エディター

PhD(化学)。タンパク質の構造解析分野での研究者として豊富な経験を持つ。出版した査読付き論文数は20報を超える。PNAS、Biochemistry、およびActa Crystallographyの査読者を務めた経験もある。

J.R.翻訳者

技術系翻訳者として10年以上の経験を持つ。コンピューター・ネットワークのソフトウェア開発やクラウド/仮想化技術関連の翻訳を手掛ける。

R.W.翻訳者

MS(物理学)。日本企業でエンジニアとして働く。学術論文の翻訳者。

B.S.エディター

生物科学のバックグラウンドを持つ経験豊富な英文原稿のエディター。大学留学および勤務経験を合わせ、日本滞在年数は10年以上。

A.C.エディター

健康科学のバックグラウンドと臨床での実務経験を持つエディター・品質管理マネージャー。ライティングおよび出版・公表倫理の指導も行う。ELSおよびBELS校正者認定を取得している。

F.O.エディター、メディカルライター

MD、PhD(メディカルサイエンス)。経験豊富な医学分野のエディター兼ライター。講師としての経験も有する。

C.J.エディター、メディカルライター

言語聴覚専門セラピスト。エディター、メディカルライターとして約20年の経験を有す。日本国内の複数の大学において、サイエンス文書のライティングや公表・出版倫理についての講義を行っている。
 
 

該当分野のスペシャリストをお探しですか?

お客様の研究はお客様自身を表します。またお客様のキャリアはこれまでに費やした膨大な時間を反映しています。

ThinkSCIENCEにとっては、私たちが手掛ける翻訳や校正が私たちを表し、お客様からの高い評価がこれまでに行ってきた膨大な作業と出版論文を反映しています。